Sunday, November 6, 2011

HTARYQ-pa Qillqana ~ Logotipo de HTARYQ ~ HTARYQ’s Logo

[La versión castellana sigue a la versión Runasimi y luego está la versión en American English.  English version follows the Spanish version which follows the Runasimi version; Castillanum qillqaiqa Runasimi qillqaitam qatin; chaynama, Americano Inglisqa qatin.]

HTARYQ-pa Qillqana


Riqsisqay runakuna, llaqtamasiykuna:

Kay qillqanata riqsichisaykichik Husiy Tiuhuilu Armakanki, Quñurikuynin, Runasimita Yachanapaq chaymanta Qaypachinapaq (HTARYQ).

Qayan qillqaqa, “ama llulla – ama sua – ama qilla--RUNASIMI” chawmuyupi churaykuni, Wari raymi kirupa muyurispa, Inka wasi ruwasqapa Chunka Iskayniyuqun Rumi-pa qawanpi.  Urayninpiñataq, quñurikuypa sutin kimsa simikunapi: Runasimi, American English, chaymanta castellano-pipas; makura ruqu gitarapa umantawan yapaykunchik.  Qipanpiñataq, Laramarkapa urqunkuna rikukurin chay Waytara, Wankawillkapi.  Urqunkunapa anqas tukuyninpiqa siq’nin rikukusqa, Tayta Waranqayuq Wamani apun hatun hatun llaqtapa qawaqnin.  Llapan qillqanaqa tiyan chirapapa chumpi qawanpin.  Chirapaqa qillqaypa sayayninpim muyuqnillanpi ( ama llulla […] qilla) kachkan, Inka rumita Wari ceramiutawan marqaspa.

Quñurikuypa  sutinta tanuarispa tinya urqu pagapanapaq kipin, waqrapuku, pinkullu, makura ruqu, gitarapa umanpiwan kachkan.

Kay HTARYQ-pa qillqanaqa runanchikpa, llaqtanchikpa, yuyayninkuta tupachinapaq.

1.  Runasimi qallu, wasi ruwana, allpamanta manka ruwasqaqa taytanchikpa, mamamchikpa (Inka runakunapa), yayanchikpa (Wari runakunapa) chaskisqanchikmi.  Paykunaqa chaskirurqa unay ñaupaq runakunamanta (Tiawanaku, Chawin, Karal.  Ñuqanchikpa kawsay yachaykunaqa kan una unay--chunka pichqa waranqa watakunallapas--chaupi Anti Urqukunapi, Amerika Urayninpi.  Chaynama Anti rimayninku takiyninwan castellanu gitaratawan (Ispañulkuna apamusqankuta) hatillachkanchikñan; kunanqa, ñuqanchikpañan kan.

2.  Kimsa rimaykunaqa qawachin allin rimakuy ruwayninta.  Runasimipa sunqun ñuqanchikpa kawsay yachaykunaqa uqariyta, mapas kunan punchawpa tecnologia riqsiytam munanchik castellano Americano Englispa chawpinasqampipas.

3.  Urqu paganapaq kipi sukaynin instrumentukuna, ruqupiwan Waranqayuqtam rikuchin kawsayninkuta, animalkunatawan runankunata artesanu llaqtakunatawan.

4.  Chirapaqa ñaupaq runakunapa unancham icha wifalapa niwanchik.  Payqa qawachiwanchik llapa tullpukunapa, qari warmikunata, wiñariqkuna, yana qara llimpikunapas, chaynama kawsay kunapa yachanachikpaq quñurikuspa llamkanapaq cumunidanchikpa alli allin kanampaq—aynillata icha minkallata hina.

HTARYQ-qa kunanmantaqa kay qillqana llalliytam qaypachinqa, quñurikuqkuna Quk ruwayninta mañakunankama.

Allin nillaypi

Numa Armakanki

SAYWA ~ NOTA ~ NOTE:  JEA & NA Runasimiman tikrasqa ~ Traducción al Runasimi ~ Translation into Runasimi.

===  Versión castellana  ===

Logotipo de HTARYQ


Estimados(as) amigos(as):

Presento un logo para la Asociación José Teófilo Armacanqui para Estudiar y Difundir el Idioma Runasimi o Quechua (HTARYQ por sus siglas en Runasimi).

El motivo dominante es el lema, “No mientas, no robes, ni seas ocioso--RUNASIMI” dispuesto en semicírculo alrededor de un vaso ceremonial Huari y aplicado sobre la Piedra de Doce Ángulos de la arquitectura Inka.  Debajo, el nombre de la institución en los idiomas Runasimi, American English, y castellano se dispone de manera que incluye un sombrero de macora y la cabeza de una guitarra.  El fondo muestra el paisaje de las alturas de Laramarca en Huaytara, Huancavelica; horizonte azúl que muestra a Tayta Wamani Waranqayuq, el cerro tutelar local.  El arco iris está paralelo al texto en semicírculo (ama llulla - ama sua - ama qilla), abrazando a la piedra inka y el vaso Huari.

Sosteniendo al nombre de la asociación, se encuentran una tinya, un kipi con el pago al cerro, un waqrapuku, un pinkullu, un sombrero de macora y una guitarra.

El logo alude a la gente, área geográfica, e historia relacionadas a HTARYQ.

1.  El idioma Runasimi, la arquitectura, y la alfarería son característicos de nuestras civilizaciones más inmediatas (Wari e Inka) descendientes a su vez de Tiahuanaco, Chavin, y Caral.  Como civilización, somos producto de más de 15,000 años de historia en los Andes centrales de América del Sur.  Así, la lengua y música andinas han asimilado el castellano y la guitarra llegadas con la invasión española hasta hacerlas características de nuestra gente.

2.  Los tres idiomas representan el reto de lograr la comunicación efectiva.  Necesitamos promover la cultura andina que es la esencia del Runasimi y también entender las lenguas en que la tecnología moderna se expresa: el castellano y el American English.

3.  El kipi, los instrumentos musicales, y el sombrero representan al Apu Waranqayuq como deidad tutelar de la agricultura y ganadería, así como a las gentes y artes de nuestra localidad.

4.  El arco iris representa la unancha o wifala, la bandera de nuestras culturas originarias.  Ella muestra la integración de colores, sexos, edades, grado de oscuridad de la piel, y culturas, confluyendo al trabajo colectivo para beneficiar a la comunidad:  aynillatam, minkallatam.

HTARYQ usará este logo a partir de hoy, hasta que el colectivo decida de otra manera.

Atentamente,

Numa Armacanqui

===  American English version  ===
HTARYQ’s Logo


Dear friends,

I would like to present a logo for the Jose Teofilo Armacanqui Association for Studying and Promoting the Runasimi or Quechua Language (HTARYQ, for its Runasimi acronym).

Its main theme is the motto, “Don’t lie, don’t steal, don’t be lazy--RUNASIMI” placed in semicircle around a Wari ceremonial vase and applied on the Inkan architecture’s  Twelve Angles Stone.  Below, our institution name (in Runasimi, American English, and castellano) is placed including a straw hat and a guitar’s head.  The background shows Laramarka’s highland landscape in Waytara, Wankawillka; the blue horizon shows our Tayta Wamani Waranqayuq, the local Mountain deity.  A rainbow is parallel to the semicircle text (ama llulla – ama sua – ama qilla), embracing the Inka rock and the Wari pottery.  

A tinya (‘drum’), a bag containing the necessary items for pagapaq (‘reciprocating the Mountain Deity’) a waqrapuku (‘horn trumpet’) a pinkullu (‘flute’) a hat and a guitar are at the base for the association’s name.

The logo alludes to the people, geographical area, and history related to HTARYQ.

1.  The Runasimi language, the architecture, and the pottery are particular to our most immediate civilizations--Wari and Inka--that follow Tiawanaku, Chawin, and Karal.  As a civilization, we are the product of at least the previous 15,000 years of history in the South American Central Andes.  For example, the Andean language and music have assimilated the Castilian language and the guitar the Spanish invasion brought.  Now, they are part of our peoples’ culture.

2.  The three languages highlight the challenge effective communication poses.  We need to promote the Andean culture embedded in the Runasimi language and also to understand languages that are the vehicles of modern technology, such as castellano and American English.

3.  The kipi, musical instruments, and the hat represent the Apu Waranqayuq (‘Mountain Deity’) who protects and takes care of agriculture and livestock, as well as people and arts within our town.

4.  The rainbow represents the wifala or unancha, a banner among our original civilizations’.  It represents different colors, sexes, ages, shades of skin, and cultures coming together for a collective action serving the community--aynillatam, minkallatam.

From now on HTARYQ will use this logo, until the collective decides otherwise.

Sincerely,

Numa Armacanqui

No comments:

Post a Comment